This Service is ©copyright 2005 by Judith Laura, except that other contributors of songs, poems and prayers retain all rights to their contributions. Permission is given for use of this Service in actual ritual/liturgy, but individual contributors retain all rights to their work, including print and electronic. If you wish to publish, print, or to display on the web this Service, or parts of this Service, or if you wish to use this Service or parts of this Service for any use other than actual ritual/liturgy, then you must obtain permission from the copyright holder(s). Please see the CREDITS for information on how to get in touch with the copyright holders of various parts of this work.
VI. Concluding Songs & Prayers
Song: She Gives Birth (Melody: Ein Keloheinu)
Song: Ein Keloheynu (adapted)
Credits
& Bibliography HOME:Sabbath
1-Preparatory Poems, Songs, Scripture 2- Prayers, Shema & Blessings
3-Morning Amidah & Personal
Prayers 4-Torah Service
5-Musaf Amidah & Personal Prayers
by Judith Laura
She gives birth to all that lives.
Her spiral spins though all that is.
She is our creator.
She is our sustainer.
Who gives birth to all?
Whose is the spiral?
Who is our creator?
Who is our sustainer?
Thanks be to She who is - -
whose spiral spins through all that lives.
Thanks to our creator.
Thanks to our sustainer.
Blessed be the dark night.
Blessed be the new light.
Blessed our creator.
Blessed our sustainer.
You give birth to all that lives.
Your spiral spins through all that is.
You're our creator.
You're our sustainer.
Ein keloheynu
Ein kadoneynu
Ein k'malkeynu
Ein k'moshi'eynu
Mee kelataynu?
Mee kasherataynu?
Mee kimenu?
Mee k'shekhinataynu?
Nodah lelataynu
Nodah lasherataynu
Nodah limenu
Nodah l'shekhinataynu
Beruchah Elataynu
Beruchah Asherataynu
Beruchah Imenu
Beruchah Shekhinataynu
At hee Elataynu
At hee Asherataynu
At hee Imenu
At hee Shekhinataynu
We pledge to praise the Mother of All who gave birth
to all creation in her grandeur. We are each born as individuals yet interwoven
with one another. There is none other like us on Earth, nor can we replace one
another. Yet our lives and our futures are connected, one to the other.
[The folllowing Hebrew is usually sung. It is traditional
to bow at first word, and we straighten up at "Eim"]
V'anachnu korot u'mishtachavot u'modot lifnay Eim Hakol, Hak'dosha, Brucha
Hee
We gratefully pay homage to the Mother of All whom we all honor, the holy,
blessed one--who spans the heavens and flows through the Earth. She is found in
the high places and her Presence dwells within us.
She is our Goddess. She is all. Our Mother is truth; nothing is beyond her. As
it is written in our teachings may it be this day in your heart: Goddess is the
Divine in all spiritual realms and in the Earth. She is all that is, there is
nothing outside the Divine.
We hope to soon see the reunion of the Divine, and we trust that the time will
come soon, when all aspects of Holy are united. For you, Goddess, restore the
balance to hasten this time. And may the day come soon, when all are reunited in
perfection and harmony, as the age of bliss and perfection is born.
Then shall all on Earth give homage to you and speak of you. For you shall be
with us forever and ever. And we trust that it will be as we have received it:
On that day, aspects of Divine shall be reunited; the Work complete.
Bayom ha'hen yih'yeh elohim yihud'; Avodah shlemah.
Mourners' Kaddish
Yitgadal veyitkadash shemeh rabah - - (Amen.)
- - be'almah di verah chir'uteh veyamlich malchuteh, bechayechon uv yomechon
uvechayey dechol bet yisroel ba'agalah uvizman kariv. Ve'imru "Amen."
- - Be'almah di verah cgur;uteh veyamlich machuteh, bechayey dechol bet Yisrael
be'agalah uvizman kariv. Ve'imru "Amen."
Yehai shemai rabah mevarach le'alam ul'almai almayah
Yibarach veyishtabach veyitpa'ar veyitromam veyitnaseh veyit'hadar veyit'aleh
veyhit'halal shemeh dekedushah, berich hu.
Le elah min kol birchatah veshiratah tushbechatah veneechematah da'amiran
be'almah. Ve'imru: "Amen."
Yehai shelemah rabah min shemayah vechayim, alenu ve'al kol Yisrael ve'al kol
yoshrei tevel ve'imru, Amen
May the Divine comfort the bereaved and bring peace and life to us and to all
people. And as we say it: So be it.
Song: Elat Olam
(adaptation of "Adon Olam" by Jane Litman
and Judith Laura
Elat Olam Asherah Eim
Beterem kol yetzirah nivra'ah
L'eit na'asah vechefza kol
Azai eim shemah nikra
V'acharei kichlot hakol
L'vadah timloch nora'ah
V'hee haitah, v'hee hovah
V'hee tih'yeh b'tifarah
V'hee shlemah, v'ein shenit
l'hamshil la l'hachbirah
B'li reshi, b'li tachlit
V'la ha'oz v'hamishrah.
V'hee elati v'chaiyah go'alati
V'tzur chevli be'eit tzarah
V'hee nisi u'manos li
m'nat kosi b'yom ekra
B'yadah afkid ruchi
B'eit ishan v'a'irah
vi'm ruchi g'viyati
Elat li, v'lo irah
SHABBAT SHALOM
**************************************************
We encourage the use of this Service, and would
appreciate it if you would email us and tell us about
your experience with it--or if you don't have much time, just tell us that you
are using it. If you have written material you would like to
contribute to the opening Poetry and Songs section or the Amidah Personal Prayers
sections, please paste it into an email and send it to us. If you are fluent in
both Hebrew and English and would like to provide transliterations of passages
in this Service that presently appear in English only, please contact us. You
can reach us by emailing "sab" AT
judith laura DOT com (using the appropriate format) or see contact information
on
http://judithlaura.com/contact.html